Компьютерные технологии, бурно развивающиеся со второй пол
нашего века, и, особенно, массовое вторжение в середине 80-х
на наш рынок персональных компьютеров, внесло в язык
громадное количество специальных слов и выражений, богатую
разветвленную терминологию, к примеру: сетевая карта,
микропроцессор, операционная система, форматирование,
инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, объект
(объект Delphi3.0 к примеру) и т.д. Многие из этих терминов
– англицизмы, но есть и немалое количество слов,
“отечественного” происхождения.
Вместе с наукой и производством, связанными с компьютерами,
на рынок проникли и виртуальные развлечения: компьютерные
игры. Хорошо сделанная игра – сложный организм, требующий от
играющего определенного профессионализма. Игры разбиваются
по типам, получающим специфические названия, часто требуют
много специальных терминов и правил для обозначения
различных игровых процессов (особенно обладающие
возможностями сети, то есть одновременного участия в игре
нескольких человек): Квест , Стратегическая игра,
Авиасимулятор, мультиплеер, дезматч, фраг и т.д.
Как и в любом профессиональном “языке” в среде людей, так
или иначе связанных с компьютерами, существуют и
неофициальные обозначения тех или иных понятий, то, что
можно назвать профессиональным “арго” (или жаргоном).
Способы образования жаргонизмов:
Очень распространенный способ (присущий всем жаргонизмам,
стоящим рядом с определенной терминологией), это
трансофрмация какого-нибудь термина, как правило, большого
по объему или трудно произносимого. Здесь можно выделить 1)
сокращение: компьютер – комп, винчестер – винт, макинтош –
мак.
2) Универбация: материнская плата – мать, стратегическая
игра –стратегия, ролевая игра – ролевик, струйный принтер –
струйник,
З d studio max – max ( слово – название популярнейшей
программы, еще грамматически не оформившееся).
Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне
много английских заимствований. Часто это заимствования из
английского компьютерного жаргона:
Слово Геймер - от англ. жаргонизма Gamer (Профессиональный
игрок в компьютерные игры). Смайли - смешная рожица,
представляющая собой последовательность знаков препинания (:
- | ) . От анг. жарг. smily .
Думер – Doomer (поклонник игры Doom).
“Отцами” жаргонизмов могут выступать и профессиональные
термины английского происхождения , которые уже имеют
эквивалент в русском языке : хард драйв, хард диск, тяжелый
драйв – hard drive ( жесткий диск ), коннектиться – to
connect ( присоединяться), programmer –
программер(программист), user – юзер(пользователь ) to click
– кликать (щелкать. Хотя сейчас “кликать” начинает
конкурировать с “щелкать” ). Грамматическое освоение русским
языком некоторых заимствований сопровождается их
словообразовательной русификацией. Зип (zip) - з иповать,
зазипованный, зиповский , Юзер ( user) – юзерский.
Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется
синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова уже
давно закрепившегося в русском языке: Форточки –
презрительное название операционной системы Windows .
Заимствования, однако, отнюдь не единственный источник
пополнения лексикона данной лексической системы. Некоторые
слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к
примеру автомобилистов: чайник (начинающий пользователь),
движок (ядро, “двигатель”, программы. Это слово еще и
семантически эквивалентно английскому аналогу
engine(двигатель)). Иногда процессор компьютера называют
мотором, а сам компьютер – машиной. Слово глюк и
словообразовательный ряд от него – широко употребляющееся в
молодежном жаргоне, получает здесь значение “непредвиденных
ошибок в программе или некорректной работы оборудования”.
Ср. “У меня принтер глючит”, или “Windows98 – довольно
глюченный продукт”.
Очень продуктивен способ метофоризации (который широко
используется во всех жаргонных системах). С его помощью были
организованы такие слова, как:
Блин – СД диск (уже устаревш).
Крыса – мышь советского производства.
Реаниматор – специалист или набор специальных программ по
“вызову из комы” компьютера, программное обеспечение
которого серьезно повреждено и он не в состоянии нормально
функционировать.
Многочисленны глагольные метафоры: тормозить – крайне
медленная работа программы или компьютера, сносить или
убивать - удалять информацию с диска.
Интересен ряд синонимов, связанных с процессом нарушения
нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на
какие команды, кроме кнопки reset. О таком компьютере
говорят, то он повис, завис, встал, упал, рухнул. Хотя слово
зависание (произошло зависание, в случае зависания) сейчас
уже можно исключить из жаргонизмов – оно официально
употребляется как термин. Это не единственный пример наличия
синонимов в лексике жаргона, еще стоит отметить: компутер-
тачка-аппарат –комп – машина, винт – хард драйв - хард диск
– тяжелый драйв.
Можно встретить и способ метонимии в образовании жаргонизмов
на примере слова железо – в значениии “компьютер,
составляющие компьютера”. Кнопки – в значении “клавиатура”.
Можно встретить примеры фразеологизмов, мотивация смысла в
которых понятна только посвященному: синий экран смерти
(текст сообщения об ошибке Windows на синем фоне перед
зависанием) , комбинация из трех пальцев или послать на три
пальца ( Ctrl-alt-delete – экстренное снятие любой
запущенной программы) , топтать батоны (работать на
клавиатуре button - кнопки).
Особое место в компьютерном жаргоне занимают слова, не
имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении
частичной омонимии с некоторыми общенародными словами
(морфофонетические совпадения).
Лазарь – Лазерный принтер (Лазарь и лазерный)
Вакса – операционная система VAX .
Пентюх – Pentium .
Квак – игра Quake
Многие слова компьютерного жаргона образуются по
словообразовательным моделям, принятым в русском языке.
Аффиксальным способом - весьма распространенным, является
суфф к.
Леталка
Стрелялка
бродилка
(Впоследствии эти слова были вытеснены терминами симулятор,
квест, 3D action ).
В словах “сидюк” (компакт диск или устройство чтения компакт
дисков) Или писюк – (PC) встречается суффикс –юк,
характерный для просторечья.
Интересен своеобразный фольклор компьютерщиков, в котором
терминологическая лексика употребляется в широком переносном
смысле. (данные 1992 года).
Cant’ open – отказ от выполненя какой-либо просьбы.
(Сообщение компьютера о невозможности извлечения какого-либо
файла).
Перезагрузка – скажет компьютерщик, когда он из-за усталости
оказывается не в состоянии воспринимать поступающую
информацию.
А вот пример переложения известного произведения :
...Как узрела Старика Старуха –
Разругалась хуже system massage:
“Дурачина ты, простофиля!
Выпросил OS , дурачина,
Не хочу быть системным программистом
Хочу творить, что душеньке угодно
Чтоб с ассемблером не возиться,
А писать на чистом Pascal’e
Разные красивые штучки...
Часто можно встретиться с шутками, анекдотами, каламбурами,
специфическими именно для компьютерщиков: вот примеры из
известной игры ГЭГ: корпорация Macrohard (померфемный
антоним слова Microsoft ) , Гелл Бейтс – (инверсия имени и
фамилии главы фирмы Microprose Билла Гейтса ), “Гарри спал,
но он знал, что по первому щелчку мыши он проснется”.
Резюме:
Компьютерная жаргоная лексика – активно развивающаяся
динамическая система (что обусловлено необычайно быстрым
прогрессом компьютерных технгологий). Это один из путей
проникновения в русский язык англицизмов,(порой совершенно
неоправданное). Многие слова из компьютерного жаргона
переходят в официальную терминологию. Жаргонизмы существуют
не только в устной речи, не только в многочисленных
электронных документах писем и виртуальных конференций, их
можно встретить и в печати, нередко они попадаются в
солидных компьютерных изданиях: “...Стоят мониторы с
диагональю не менее 17 дюймов, с "мотором" не слабее
pentium120...Мир ПК(А.Орлов, 1997 декабрь). А уж в изобилии
их можно встретить в журналах, посвященных компьютерным
играм, к примеру: “А монстры там стрейфятся не хуже любого
думера”. (курсив – мой. Навигатор игрового мира март 1998,
статья - Underlight ). Немалый компонент лексики,
отличающейся разговорной, грубо-просторечной окраской,
экспрессивностью, свойственной для молодежного сленга,
свидетельствует о том, что в среде компьютерщиков очень
много людей молодого возраста.
Литература:
1. Электронный жаргонарий . Андрей Маслов. (Документ
существует в электронном виде).
2. Компьютерный жаргон. Лихолитов П.В. \\ Русская речь, 1997
№3
3. Введение в языкознание. Ю.С. Маслов
4. Мир ПК. №№ за 1997 г.
5. Навигатор игрового мира. Март 1998 г.
6. Game .exe №№ за 1998 г.
7. Pro игры №№ за 1996г.
8. Весь компьютерный мир. 1996 №2
|